作者:2019-01-22
电影字幕,是一种重要的辅助信息,帮助观众更好地理解电影的内容。特别是进口影片,通过字幕汉化,观众能较好地克服语言障碍,及时获取有效的信息,从而完全融入于电影情节中。
电影字幕的制作技术也随着电影从胶片转为数字发了根本性的改变,原先繁琐的化学工艺流程被强大的计算机软件处理技术所取代,字幕制作的成本大幅下降。
然而,在数字电影发展的初期,字幕的制作和回放没有统一的标准,后期制作时直接将字幕叠加到图像上,打包生成数字电影数据包(DCP)。这样的弊端是,对于全球发行的商业大片,需要制作十几种语言版本,并逐个打包生成不同的DCP文件来发行。
由此可见,早期的数字电影字幕制作成本降低,效率却不高。
随着数字电影技术的发展及相关SMPTE标准的建立,规定了数字电影字幕文件可作为一个独立的资产归属于标准的数字电影数据包目录下,它与视频文件完全分离,因此又被称之为“外挂字幕”。
这样的好处在于,本地语言的字幕可由各个当地的制作机构后期独立完成,将制作完成的字幕文件放置在DCP目录下成为一个完整的数字电影数据包。如此一来,字幕制作的效率和灵活性显著提高。
那么外挂电影字幕的格式是什么呢?如何在放映端进行信息处理和回放呢?
字幕文件的格式有两种,以文本形式的xml文件和以图像形式的PNG文件。根据SMPTE标准,xml文件中的定义了每句字幕的出入时间点,字体,尺寸,以及位置信息等。
有的字幕文件还有一个tff结尾的字体文件,用于自定义字体的渲染。下图分别显示了Interop DCP中的xml和PNG两种格式的字幕文件。
文本格式xml
图片格式PNG
数字电影回放端渲染或处理字幕的方式也有两种,第一种是放映机通过HTTP协议来获取并下载存储在服务器中字幕文件,由TI interface或ICP板来渲染,使字幕实时叠加到图像上,这种字幕处理技术称之为TI CineCanvas™。
另一种方式是由服务器内置字幕引擎直接将字幕叠加到图像后,将整合过的图像信息发送给放映机。
杜比以Doremi架构的数字电影服务器完全支持以上两种字幕处理方式,并可在两者之间自由切换。支持的型号包括DCP2000,ShowVault,IMS系列等(杜比DSS系列只支持放映机字幕渲染模式)。以下以IMS2000为例具体说明配置。
1. 设备管理器-添加放映机
2. 在开启字幕功能处选择“是”,由放映机的TI软件来渲染字幕。
3. 此处选择“否”,然后再添加“subtitle engine”(字幕引擎),由服务器渲染字幕。
注意:如果当字幕开启选项中选择是,同时又添加字幕引擎,系统会提示冲突警告。
此外,必须揭秘杜比服务器字幕引擎一个市场上独一不二的功能。那就是用户可以微调每部影片字幕的位置,调整的单位为像素。
这个功能特别适合用有些影片字幕位置制作较低,或者由于放映机调试造成的像素损失从而影响字幕的呈现。
具体步骤为:进入内容管理器,选择所要调整的字幕的影片,在影片信息中选择“字幕设置”,以单位为像素设置偏移量并保存。
最后,不得不提的是放映中途存在外挂字幕丢失的问题。这类问题的主要原因有两个:字幕制作问题和TI固件缺陷。由于篇幅原因,无法在这里展开分析。
当遇到某些影片出现字幕问题时,可以参考以下经验法则尝试:
1. 检查字幕文件是否完全导入到服务器
2. 升级放映机的ICP固件至最新版本
3. 切换放映机和服务器两种字幕渲染方式。